כמה עולה תרגום מקצועי?

אנו חיים בעולם גלובלי לגמרי, שבו הגבולות הולכים ונמחקים ואף מיטשטשים. חשוב מאד לציין, שהדבר כמובן מוביל לכך שלעתים קרובות, אנו נמצאים במגע יומיומי עם אנשים שהם דוברי שפות זרות, ועם גורמים שמהם אנו מקבלים מסמכים או צריכים לשלוח להם מסמכים בשפות אחרות. גם בלימודים שלנו ובעבודה – אנו נוגעים לא פעם במסמכים בשפות אחרות. הדבר מוביל לכך שיותר ויותר אנשים, זקוקים כיום לשירותי תרגום מקצועיים עבור המסמכים השונים. אולם, כמה השירות עולה?תרגום איכותי


ההשפעה על מחירי התרגום

●       אורך התרגום – ככל שהמסמך שיש לתרגם הוא ארוך יותר, כך כמובן המחיר עלה. לרוב, התמלול נקבע לפי המחיר לדף סטנדרטי מלא עם שורה של רווח כפול, כך שלרוב המחיר הבסיסי הוא בין 250 ל300 מילים.

●       סוג השפה – יש הבדל משמעותי בין תרגום לשפות כמו אנגלית או רוסית שנחשבות נפוצות מאד, ויש שפע של מתרגמים שמתמחים בכך בארץ – לבין תרגום לשפות כמו סינית (מנדרינית), שבדית או הודית. השפות הללו מהוות דוגמה לקבוצת שפות שכמעט ואיננה מדבורת בישראל. לכן, כמות העוסקים במלאכה היא קטנה יותר – ומכאן המחירים לתרגום הם גבוהים יותר.

●       מונחים מקצועיים – אם מדובר על תרגום של מכתב שאתם מקבלים או מסמך שיש לשלוח לשגרירות, המחירים לרוב אינם גבוהים. לעומת זאת, תרגום מסמך עם מונחים משפטיים, מונחים עסקיים, מונחים רפואיים או כל מונח מקצועי אחר שדורש לא רק ידע בשפה אלא גם הבנה מקצועית של התחום – מייקר את המלאכה.

●       תכיפות – הזמן הסטנדרטי לקבל תרגום מלא של מסמך עומד על בין שלושה לחמישה ימים (תלוי באורך המסמך). אם אתם זקוקים לשירותי תרגום דחופים – הדבר הוא בתוספת תשלום.

אז מה המחיר הסופי?

כאמור מחירי התרגום המקצועי הם מגוונים מאד. בעוד שתרגום של מסמך פשוט בשפות כמו אנגלית, רוסית או ערבית לא יעלה יותר מ120 ש"ח, הרי שתרגום לשפות נפוצות פחות בישראל יכול גם להגיע ליותר מ230 ש"ח למסמך אחד בלבד, כאשר מכאן המחיר עולה, לרוב לא עבור דף אחד אלא עבור כל קבוצת דפים. (עד חמשיה עמודים, עד עשרה וכיו"ב)

מאמרים מומלצים

דילוג לתוכן